Write & ship code
Implement Internationalization and Localization
Implement internationalization (i18n) and localization (L10n) best practices for global application accessibility, including RTL support and locale-specific
Without it
Piece it together by hand, every time.
With it
Ensure your application is accessible to a global audience by implementing robust internationalization (i18n) and localization (L10n) best practices. This skill covers core concepts, implementation patterns for popular frameworks, and essential best practices for seamless translation and locale management.
What you get
- Implement i18n and L10n using best practices.
- Configure translation file structures and namespaces.
- Ensure support for pluralization and locale-specific formatting.
- Incorporate Right-to-Left (RTL) language support.
Add this skill
i18n & Localization
Internationalization (i18n) and Localization (L10n) best practices.
1. Core Concepts
| Term | Meaning |
|---|---|
| i18n | Internationalization - making app translatable |
| L10n | Localization - actual translations |
| Locale | Language + Region (en-US, tr-TR) |
| RTL | Right-to-left languages (Arabic, Hebrew) |
2. When to Use i18n
| Project Type | i18n Needed? |
|---|---|
| Public web app | ✅ Yes |
| SaaS product | ✅ Yes |
| Internal tool | ⚠️ Maybe |
| Single-region app | ⚠️ Consider future |
| Personal project | ❌ Optional |
3. Implementation Patterns
React (react-i18next)
import { useTranslation } from 'react-i18next';
function Welcome() {
const { t } = useTranslation();
return <h1>{t('welcome.title')}</h1>;
}
Next.js (next-intl)
import { useTranslations } from 'next-intl';
export default function Page() {
const t = useTranslations('Home');
return <h1>{t('title')}</h1>;
}
Python (gettext)
from gettext import gettext as _
print(_("Welcome to our app"))
4. File Structure
locales/
├── en/
│ ├── common.json
│ ├── auth.json
│ └── errors.json
├── tr/
│ ├── common.json
│ ├── auth.json
│ └── errors.json
└── ar/ # RTL
└── ...
5. Best Practices
DO ✅
- Use translation keys, not raw text
- Namespace translations by feature
- Support pluralization
- Handle date/number formats per locale
- Plan for RTL from the start
- Use ICU message format for complex strings
DON'T ❌
- Hardcode strings in components
- Concatenate translated strings
- Assume text length (German is 30% longer)
- Forget about RTL layout
- Mix languages in same file
6. Common Issues
| Issue | Solution |
|---|---|
| Missing translation | Fallback to default language |
| Hardcoded strings | Use linter/checker script |
| Date format | Use Intl.DateTimeFormat |
| Number format | Use Intl.NumberFormat |
| Pluralization | Use ICU message format |
7. RTL Support
/* CSS Logical Properties */
.container {
margin-inline-start: 1rem; /* Not margin-left */
padding-inline-end: 1rem; /* Not padding-right */
}
[dir="rtl"] .icon {
transform: scaleX(-1);
}
8. Checklist
Before shipping:
- All user-facing strings use translation keys
- Locale files exist for all supported languages
- Date/number formatting uses Intl API
- RTL layout tested (if applicable)
- Fallback language configured
- No hardcoded strings in components
Script
| Script | Purpose | Command |
|---|---|---|
scripts/i18n_checker.py |
Detect hardcoded strings & missing translations | python scripts/i18n_checker.py <project_path> |
When to Use
This skill is applicable to execute the workflow or actions described in the overview.
Limitations
- Use this skill only when the task clearly matches the scope described above.
- Do not treat the output as a substitute for environment-specific validation, testing, or expert review.
- Stop and ask for clarification if required inputs, permissions, safety boundaries, or success criteria are missing.